Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2025 yılı sahibi belli oldu

“`html

İstanbul Kültür Sanat Vakfı’ndan Çeviri Ödülü

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV), ünlü edebiyatçı Talât Sait Halman anısını yaşatmak amacıyla verilen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nü 2025 yılında Elif Ersavcı‘ya layık gördü. Bu ödül, edebi çevirilerin kalitesini artırmayı hedefliyor.

Ödül Töreni Detayları

Seçici Kurul, ödülün Rachel Cusk’ın Yapı Kredi Yayınları’ndan çıkan Resmigeçit eserinin Türkçeye çevirisini yapan Elif Ersavcı’ya verileceğine karar verdi. Ödül, 16 Şubat tarihinde Salon İKSV’de düzenlenecek olan bir etkinlikte takdim edilecek.

Ödülün Gerekçesi

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Seçici Kurulu, Elif Ersavcı’nın çevirisini şu sözlerle değerlendirdi: “Elif Ersavcı, çağdaş edebiyatın cesur temsilcisi Rachel Cusk’ın eserini, dilin inceliklerini özenle aktararak Türkçeye kazandırmıştır.”

Seçici Kurul Üyeleri

Ödülün Onursal Başkanlığını yazar Doğan Hızlan, Başkanlığını ise çevirmen Ayşe Sarısayın üstlendi. Kurul, Emrah İmre, Begüm Kovulmaz, Lale Özcan ve Ayşe Ece gibi deneyimli çevirmen ve editörlerden oluşuyor.

Elif Ersavcı Hakkında

Elif Ersavcı, 1982 yılında Ankara’da dünyaya geldi. Boğaziçi Üniversitesi’nden mezun olduktan sonra J. G. Ballard, John Steinbeck, Toni Morrison ve Rachel Cusk gibi tanınmış yazarların eserlerini Türkçeye çevirdi.

Ayrıntılı bilgi için: www.iksv.org/tr/talat-sait-halman-ceviri-odulu/hakkinda

“`